Translation is a collective endeavour involves a wide range of human and nonhuman actors, all of whom contribute to shaping the process. To ensure smooth execution, it is essential to synchronise their diverse interests and regulate their interactions so that all participants share a common purpose. This chapter applies Callon’s ( Some elements of a sociology of translation: domestication of the scallops and the fishermen of St Brieuc Bay, 1986) four moments of translationANT—problematisation, interessement, enrolment, and mobilisation—to the pre-initiation and initiation stages of the English translation of COATI Book 1. By examining this case, the chapter demonstrates how translationANT provides a valuable framework to trace the dynamic interactions between various human and nonhuman actors and explore how these heterogeneous actors collectively shape the trajectory of the translation project. The analysis highlights the importance of aligning diverse interests, resolving potential conflicts, and acknowledging the critical role of the primary actors in orchestrating the process, while also emphasising the iterative and adaptive nature of translation as a continuous practice of negotiation and refinement.

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

TranslationsANT at Work in COATI Translation

  • Wei Wang,
  • Yuping Chen

摘要

Translation is a collective endeavour involves a wide range of human and nonhuman actors, all of whom contribute to shaping the process. To ensure smooth execution, it is essential to synchronise their diverse interests and regulate their interactions so that all participants share a common purpose. This chapter applies Callon’s ( Some elements of a sociology of translation: domestication of the scallops and the fishermen of St Brieuc Bay, 1986) four moments of translationANT—problematisation, interessement, enrolment, and mobilisation—to the pre-initiation and initiation stages of the English translation of COATI Book 1. By examining this case, the chapter demonstrates how translationANT provides a valuable framework to trace the dynamic interactions between various human and nonhuman actors and explore how these heterogeneous actors collectively shape the trajectory of the translation project. The analysis highlights the importance of aligning diverse interests, resolving potential conflicts, and acknowledging the critical role of the primary actors in orchestrating the process, while also emphasising the iterative and adaptive nature of translation as a continuous practice of negotiation and refinement.