The VR Tool That Needed Translation
摘要
This chapter examines the cultural dynamics of technology transfer through the case of a VR training tool introduced from Toulouse to CTRM. While the tool was technically sound, its reception highlighted a misalignment between European pedagogical assumptions and Malaysian workplace practices. Ethnographic observation revealed that hesitation, silence and peer-to-peer learning were not failures but culturally meaningful behaviors, reflecting norms of humility, apprenticeship and collective engagement. The chapter explores how adaptation through iterative translation of language, pedagogy and interface design enabled the VR system to resonate with local rhythms, preserving both technical fidelity and worker dignity. By framing breakdowns as diagnostic opportunities, this study underscores anthropotechnology as an ethic of design across cultural difference, where technologies are not neutral artifacts but participants in social negotiation.