Can International Law World Otherwise?
摘要
In the context of the International Decade of Indigenous Languages, in which, most tragically, a significantly high number of the estimated 6,700 languages spoken around the world are considered in grave danger of being extinct, according to the UN Permanent Forum on Indigenous Issues, I conclude the book in this chapter repositioning its problematization and decolonial deconstructionist rethinking of the interdisciplinary study of IL and IR before a différant and pluriversal world of many worlds, languages and words. Following a decolonial deconstructionist rereading of law as language in the previous chapter, I propose to rethink in this chapter the (infra)structuring articulations between international law, words, grammars, and worlds (Fassin & Das, 2021), giving particular attention to the international politics of language(s) and the correlated problems of translation, untranslatables, and untranslatability (Cassin 2014, 2022). Before a pluriversal, différant world of many worlds, languages and words, the supplementary thinking of the politics of international law I articulate in this book proposes an insistent, and otherwising critique of logocentrism, ethnocentrism and imperialism (Derrida, 2016; Spivak, 2012, 2016). After all, and before this pluriversal, différant world, can international law speak and write (in) the language of the Krenak people? Can international law world otherwise?