Embracing the Tradosphere: A Translational Epistemology for Liberation
摘要
The modern state, the so-called liberal democracies, and modernity itself, as currently understood in the West, are ideological. Essentially, we aim, in our endeavor, to question the fantasies and hegemonic worldviews that shape the discipline and, furthermore, the imperialist project into which translation studies is grounded. More precisely, the present chapter will serve the purpose of defining, or rather draw an outline of, possible definitions of translational epistemology. This will be done through tackling certain characteristics of the current political project and translation studies, namely its extractivism, its ideology of epistemic isolation, and its human exceptionalism (Cronin, Eco-translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene, Routledge, Taylor & Francis Group, 2017, 4; 10; 8). We will then describe the limits that arise from these characteristics, that is, that it fails to embrace fully the tradosphere and that it is infeudated to a political economy of attention (Cronin, Eco-translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene, Routledge, Taylor & Francis Group, 2017, 2; 20). We will end our paper by explaining how translation studies can be at the forefront of ecological transition, which is, in itself, inseparable from a social and political revolution and we will, rather briefly, tackle the idea of a translational epistemology and how it allows the translation of non-rational, non-western forms of understanding, such as what can be found in esoteric and mystical traditions and parts of the tradosphere that constitute a “hidden intellectual history of the West” (Wilson, The Routledge Handbook of Translation and Philosophy, Routledge, 2018, 462).