<p>This article adopts a framework of semiotics and intercultural communication theory, selecting the Chinese comic <i>Half-Hour Comic: The Forbidden City</i> and the French comic <i>L’Île Louvre</i> as research objects. It focuses on the cross-media communication mechanisms of cultural heritage signs and explores how comics reconstruct Sino-French civilizational signs to activate cultural memory and promote civilizational dialogue. Firstly, the study conducts sign extraction and transduction, analyzing the multimodal transduction strategies of the two comics concerning core cultural signs. It investigates how signs deconstruct power, transform into narratives of struggle, and how classic masterpieces achieve the democratization of art through restructured signs. Next, the study centers on the narrative construction of cultural memory, comparing the differentiated pathways for activating memory in both cultures. It analyzes how “fragmented historical events are reorganized” to strengthen national identity and how the narrative perspective shifts in appreciating artwork shape the consciousness of a European cultural community, revealing the significance of narrative strategies in reconstructing collective memory. Finally, the study conducts research on the communication effectiveness following the transduction of cultural signs. By comparing reader feedback and official support for the two comics in their respective distribution regions, it proposes a reusable “Dual-Loop Model” of the lightweight communication for cultural exchanges with other countries in the context of globalization. This model aims to complete cultural root-seeking through modern deduction of ancient civilizations and to combine the popularization of art with philosophical reflection through the dialogue between tradition and modernity. This study reveals the symbolic transliteration strategies of cultural heritage comics and suggests that comics, as a medium for civilizational dialogue, can reconstruct signs to bridge cultural divides, thereby achieving “symbolic empathy” in communication.</p>

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

Transmediation and communication of transmedia signs in Sino-French cultural heritage comics: case studies of Half-Hour Comic: The Forbidden City and L’Île Louvre

  • Cheng Bao,
  • Yuhan Chen

摘要

This article adopts a framework of semiotics and intercultural communication theory, selecting the Chinese comic Half-Hour Comic: The Forbidden City and the French comic L’Île Louvre as research objects. It focuses on the cross-media communication mechanisms of cultural heritage signs and explores how comics reconstruct Sino-French civilizational signs to activate cultural memory and promote civilizational dialogue. Firstly, the study conducts sign extraction and transduction, analyzing the multimodal transduction strategies of the two comics concerning core cultural signs. It investigates how signs deconstruct power, transform into narratives of struggle, and how classic masterpieces achieve the democratization of art through restructured signs. Next, the study centers on the narrative construction of cultural memory, comparing the differentiated pathways for activating memory in both cultures. It analyzes how “fragmented historical events are reorganized” to strengthen national identity and how the narrative perspective shifts in appreciating artwork shape the consciousness of a European cultural community, revealing the significance of narrative strategies in reconstructing collective memory. Finally, the study conducts research on the communication effectiveness following the transduction of cultural signs. By comparing reader feedback and official support for the two comics in their respective distribution regions, it proposes a reusable “Dual-Loop Model” of the lightweight communication for cultural exchanges with other countries in the context of globalization. This model aims to complete cultural root-seeking through modern deduction of ancient civilizations and to combine the popularization of art with philosophical reflection through the dialogue between tradition and modernity. This study reveals the symbolic transliteration strategies of cultural heritage comics and suggests that comics, as a medium for civilizational dialogue, can reconstruct signs to bridge cultural divides, thereby achieving “symbolic empathy” in communication.