<p>This paper analyzes the enclitic <i>=mi</i> in Saraguro Kichwa (a severely endangered language spoken in Saraguro, Ecuador) in matrix declarative clauses in an approach that integrates the broader Quechuan language family. Based on original fieldwork that documents an otherwise undocumented variety of Kichwa, I make three novel empirical observations: (i) I provide evidence suggesting that <i>=mi</i> signals verum, (ii) I show that using <i>=mi</i> is possible to confirm the truth of the scope proposition when following up a sentence with a reportative (but not a direct) evidential, and (iii) I show that <i>=mi</i> surfaces in contrastive (corrective) uses. I make a proposal where <i>=mi</i> is analyzed as a focus marker, which is likened to focus-sensitive items such as <i>only</i>. I further broaden the discussion of <i>=mi</i> to the Quechuan family, showing that integration with prior discourse is the common feature across the family. The discussion bears on general debates of how to best analyze verum and contrast strategies cross-linguistically by introducing a novel strategy instantiated by <i>=mi</i> in that analyzing this element requires the integration of elements of both focus (alternative semantics) and discourse management (sensitivity to the question under discussion).</p>

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

Verum, contrast and evidentiality in Saraguro Kichwa

  • Gabriel Martínez Vera

摘要

This paper analyzes the enclitic =mi in Saraguro Kichwa (a severely endangered language spoken in Saraguro, Ecuador) in matrix declarative clauses in an approach that integrates the broader Quechuan language family. Based on original fieldwork that documents an otherwise undocumented variety of Kichwa, I make three novel empirical observations: (i) I provide evidence suggesting that =mi signals verum, (ii) I show that using =mi is possible to confirm the truth of the scope proposition when following up a sentence with a reportative (but not a direct) evidential, and (iii) I show that =mi surfaces in contrastive (corrective) uses. I make a proposal where =mi is analyzed as a focus marker, which is likened to focus-sensitive items such as only. I further broaden the discussion of =mi to the Quechuan family, showing that integration with prior discourse is the common feature across the family. The discussion bears on general debates of how to best analyze verum and contrast strategies cross-linguistically by introducing a novel strategy instantiated by =mi in that analyzing this element requires the integration of elements of both focus (alternative semantics) and discourse management (sensitivity to the question under discussion).